Lady Chatterley en Sheffield

http://www.penguinclassics.co.uk/nf/Book/BookDisplay/0,,9780141192178,00.html#

Por Elisa Olivares

La lectura de Lady Chatterley’s Lover es un deleite, pero para alguien que no es Inglés, leer la novela en Yorkshire torna ese deleite en un torrente de sentidos. En 1928 D.H. Lawrence, el hijo de un minero de Nottinghamshire, publicó en Italia un libro que fue vetado en Inglaterra hasta 1960. Lady Chatterley’s Lover fue una de las varias publicaciones prohibidas en Inglaterra bajo el Acta de Publicaciones Obscenas de 1867. Fue sólo hasta 1959 que el acta fue revisada y varios libros condenados por presentar materiales obscenos fueron encontrados como no culpables.

Como primera instancia la historia nos narra como una mujer de la aristocracia, Lady Chatterley, se enamora y vive un romance con un “hombre común” el hijo de un minero. Pero el libro no sólo relata de manera gráfica el arrojo sexual de dos personas de diferentes clases, sino que nos presenta un retrato social de la Inglaterra industrializada de los años 20, sobre todo de sus contrastes. De aquí que la prohibición de libro tuviera talvez que ver más con la crítica a la aristocracia del momento que con la aparición de la palabra “cunt”.

La historia se desarrolla en un pueblo minero del distrito de Nottinghamshire al suroeste de South Yorkshire y Lawrence describe de manera detallada los bosques del área, los pueblos aledaños y ciudades como Sheffield, en dónde los mineros jóvenes salían a tomar cerveza, divertirse y a conocer chicas lindas que serían sus futuras mujeres.

La lectura del libro en Sheffield se vuelve entonces una vía de doble sentido, pues Lady Chatterly nos lleva de la mano a conocer los antiguos conflictos sociales, a entender la arquitectura y a comprender la accidentada topología del área, mientras que los paisajes de Sheffield, el acento de sus habitantes, sus minas y fábricas nos acercan a conocer de una manera más íntima a Connie y a Mellors sus miedos, esperanzas y aspiraciones.

Anuncios

Acerca de sietecuidades

Siete cronistas para siete ciudades. Los lunes Federico desde Buenos Aires, Pablo desde Madrid los martes, desde Taipei los miércoles Iker, en movimiento trashumante desde la Ciudad Autónoma de Mis Zapatos Juliat cada jueves, Sergio desde Nueva York los viernes, desde Beijing llega los sábados Guille, y los domingos Daniela desde Cochabamba.
Esta entrada fue publicada en Sheffield. Guarda el enlace permanente.

3 respuestas a Lady Chatterley en Sheffield

  1. Aletz dijo:

    Good night Mr Pip. Good night Mrs … cómo se llamaba ella? La novela es una maravilla! D.H. Lawrene también escribió The plumed serpent, basada en México. Muy malita -inglesa se enamora apasionadamente de joven indio llamado Huitzilopochtli- pero ayuda a conocer los clichés que había sobre México.

    • Elisa Olivares dijo:

      Jiji, sí, de esa novela me encantó que el Huitzilopochtli con su impecable inglés de Oxford, usaba la muletilla del “no?” al final de cada frase, muletilla utilizadisima por mí y de la que no me hubiera dado cuenta si no fuera por la novela. Jua.

  2. Pingback: ¡Feliz cumpleaños! | Siete Ciudades

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s